Wie dein Boss Rodney dich zwang, Darryl umzulegen.
Вероне я е накарал да му намери нови шофьори.
Jetzt hat Verone sie damit beauftragt, neue Fahrer zu finden.
Бас хващам, че те е накарал да обещаеш да не казваш на никого.
Ich wette, er hat dich gebeten, das nie jemandem zu erzählen.
Баща ми ви е накарал да си направите всичките белези, нали?
Diese Male, die sie überall an sich haben, mein Vater brachte sie dazu, sich das selbst anzutun, oder?
Имам доказателство, че Вик е накарал да убият Лемански.
Sie sind fertig mit Mackey. Sie sind raus. Ich habe einen Beweis, dass Vic Lemansky tötete.
Като че ли, той за пръв път те е накарал да викаш "О, Канада".
Klingt für mich so, als hast du ihm dein erstes 'O, Kanada' Gesicht gegeben.
Или Кал-Ел я е накарал да си смени името, когато е започнал да лети, за да я предпази.
Oder vielleicht gab Kal-El Chloe einen anderen Namen, als er anfing zu fliegen. Du weißt schon, um... Um sie zu schützen.
Някой ги е накарал да гласуват анонимно срещу теб.
Jemand hat dem Vorstand empfohlen, gegen Sie zu stimmen.
Усъмнил се е в теб и те е накарал да поискаш да го убиеш.
Er wird dich anzweifeln, er wird dich dazu bringen, dass du ihn töten willst.
Така те е накарал да пиеш от кръвта му.
So wollte er dich zwingen, sein Blut zu trinken.
Безобиден си за мен, защото животът пълен с издигания и падания ме е накарал да прозра, но това са добри хора, и те ти вярват и те уважават.
Du bist harmlos für mich, weil ein Leben voller Höhen und Tiefen hat mir gezeigt, dass du ein Mistkerl bist, aber die Menschen da drin, vertrauen dir und respektieren dich.
Смятате, че вирусът я е накарал да скочи?
Sie sagen mir, dass das Virus sie dazu gebracht hat, zu springen. Ja.
Явно животът в предградията те е накарал да мислиш шаблонно.
Ich nehme an, das Leben in der Vorstadt führt zu klischeehaftem Denken.
Лоис, баща ти е накарал да ме проучат от Пентагона.
Lois, dein Dad hat mich vom Pentagon überprüfen lassen.
Абате, престоят в Шаолин ви е накарал да полудеете.
Sie sind schon zu lange in diesem Tempel, fernab der Welt.
Куин я е накарал да мисли, че работи за него.
Quinn muss sie umgedreht haben. Sie glaubt, für ihn zu arbeiten.
Ник го е накарал да го направи.
Es ist Nick, er brachte Tim dazu.
Освен ако някой я е накарал да се съмнява в обичта му.
Vielleicht hat ihr jemand eingeredet, er liebt sie nicht.
И ми става болно, че някой ви е накарал да се страхувате в собствения си дом.
Und es macht mich krank, dass Sie jemand in Ihrem Haus unsicher fühlen lasst.
Ти ли искаш да говориш с мен или той те е накарал да му свършиш мръсната работа?
Musst du mit mir über ihn sprechen oder hat dich Dad dazu überredet, die Drecksarbeit für ihn zu erledigen?
Сега пък те е накарал да мислиш че майка ти наистина може да е жива.
Vincent, es ist möglich, dass meine Mom das Gleiche gemacht hat, wie du. Jetzt redet er dir ein, dass deine Mom noch lebt?
Тя каза, че Купола я е накарал да види съпруга си.
Sie sagte, die Kuppel hätte ihr ihren Mann gezeigt.
Не бракът те е накарал да сложиш престилката.
Man heiratet nicht einfach seine Aushilfe und gibt sein braunes Shirt ab.
Гарик те е накарал да ме доведеш, за да може да нападне съоръжението.
Anslo Garrick brachte Sie dazu, mich hier herzubringen, damit er diese Einrichtung angreifen kann.
Да, чудя се как го е накарал да го погълне.
Ja, ich frage mich, wie der Unbekannte es schaffte, dass er es zu sich nahm.
Този ли те е накарал да лъжеш?
Hat der kleine Ficker gesagt, - du sollst mich anlügen?
Какво те е накарал да направиш за него?
Er benutzt Sie, um etwas für ihn zu erledigen. Was war es?
Гарет го е накарал да го убие.
Garrett ließ ihn seinen Hund töten.
Някой е открил слабост в агент от тайните служби, набелязал те е, и те е накарал да направиш исканото от тях.
Ihr Schwachpunkt wurde ausgenutzt. Irgendjemand hat Sie für ihn die Drecksarbeit erledigen lassen.
Тод каза, че Вентър го е накарал да следи групи против апартейда.
Todd sagt, Venter ließ ihn Anti-Apartheid-Gruppen im ganzen Land überwachen.
Джейсън каза, че адвокатът й я е накарал да помисли дали да не пледира виновна..
Jason sagte, dass ihr Anwalt sie wegen dem Prozess so aufgewühlt hat... dass sie in Betracht zieht, den Deal einzugehen.
И мисля, че ентусиазмът И мисля, че вълнението от това да да чува нейния глас час след час всеки ден го е накарал да мисли може би, нещо в неговия мозък се е оживило, някакъв вид музикална дарба.
Ich denke, es war jene Aufregung beim Hören ihrer Stimme, Stunde für Stunde, jeden Tag, die ihn denken ließ, vielleicht rührte sich etwas in seinem Gehirn, eine Art musikalische Begabung.
Бъдещото ви "аз" трябва да бъде като застаряваща кинозвезда, която някой е накарал да повярва, че има надежда за свят, който е изцяло, напълно и обсебващо влюбен в себе си.
Das zukünftige "Du" muss wie ein alternder Filmstar sein, den man glauben machte, dass es die Möglichkeit einer Welt gibt, die komplett und völlig selbstbesessen sich selbst liebt.
Онова осъзнаване, при което срещате някого, който наистина ви е накарал да промените представите си за света.
Es sind persönliche Begegnungen, die unsere Vorstellungen und Ideen über die Welt wirklich verändern können.
0.6417088508606s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?